《英雄联盟》日语配音凭借其专业的二次元声优(CV)阵容,让原本以硬核竞技为主基调的召唤师峡谷秒变氛围浓厚的二次元番剧场景,部分经典英雄的台词风格反差强烈,或热血、或戳中玩家回忆,一开口便能让不少熟悉原版配音的LOL老玩家瞬间破防,其各英雄对应的CV阵容也随之成为游戏圈内外的小热门。
玩《英雄联盟》(LOL)的老玩家,肯定对峡谷里的台词熟得能背下来——中文配音里亚索的“长路漫漫,唯剑作伴”、烬的“我于杀戮之中盛放,亦如黎明中的花朵”、金克丝的“规则就是用来打破的”,都是刻在DNA里的声音,但你试过把配音换成日语版吗?当熟悉的英雄开口吐出流利的日语,整个召唤师峡谷仿佛瞬间穿越成了热血番剧现场,连打团都像在演最终决战!
这些英雄的日语配音,直接把“人设”焊死了
要说日语配音最让人惊艳的,还得是那些个性鲜明的英雄——毕竟日语声优圈的“神仙打架”,早已把“用声音立住角色”刻进了DNA里。
首推烬!中文配音的烬是优雅的疯子,日语版则把“疯批艺术家”的气质拉到了极致:那句经典台词“我于杀戮之中盛放”,日语译成“殺戮の中で咲き誇る、黎明の花のように”,再配上声优低沉又带着魅惑感的声线,连放技能都像在进行一场艺术表演,不少玩家说,用日语版烬打游戏,连补兵都觉得自己在“创作”。
然后是金克丝!中文配音的她是叛逆小疯子,日语版却多了点“娇憨的疯狂”——一声娇滴滴又带着坏笑的“ルールなんて破るためにあるのよ!”(规则就是用来打破的!),再配上她跳脱的动作,疯狂中带着点可爱,让人又爱又恨。
更不用提亚索了!很多人不知道,亚索的“哈撒给”其实就是日语“刃先(はさき)”(刀尖)的音译!日语版由声优界“元老级”的杉田智和配音,他那沙哑又带着浪人沧桑感的声线,一开口就是“長い道のりだ、剣だけが友だ”(长路漫漫,唯剑作伴),仿佛真的看到一个孤独的剑客在风中行走,连E技能都用得更有“那味儿”了。
声优阵容太豪华,仿佛在看顶级番剧
LOL日语配音能火,离不开背后的“神仙声优团”——几乎每个英雄的配音都是二次元圈熟脸:
- 拉克丝的日语配音是能登麻美子,温柔治愈的声线,把“光辉女郎”的纯净感表现得淋漓尽致;
- 盲僧由森田成一配音,那句“我用双手成就你的梦想”译成日语后,配上森田热血的声线,Gank的时候都觉得充满力量;
- 更别说鬼灭之刃联动皮肤上线时,灶门炭治郎、祢豆子的配音直接沿用了动画原版,打游戏时仿佛在和炭治郎一起“呼吸法”作战,代入感直接拉满!
为啥玩家爱换日语配音?原来是“文化共鸣”在搞鬼
其实不止日语,LOL每个地区的配音都有特色,但日语版能戳中这么多玩家,根本原因还是“二次元文化的契合”。
LOL本身就有很多二次元风格的皮肤(比如K/DA女团、星之守护者系列),再加上日语声优的演绎,游戏瞬间就从“电竞对战”变成了“热血番剧副本”,不少玩家说,换了日语配音后,打团时听着英雄们的日语呐喊,感觉自己不是在推塔,而是在和伙伴们一起“拯救世界”。
也有玩家单纯是为了“新鲜”——听腻了中文配音,换一种语言,仿佛重新认识了一遍英雄,连游戏体验都变有趣了。
结尾互动:你试过日语配音吗?
很多玩家都会在“原汁原味”和“新鲜体验”之间反复横跳:中文配音接地气,日语配音有番剧感,各有各的好。
那么你呢?有没有试过LOL的日语配音?最喜欢哪个英雄的日语版本?欢迎在评论区聊聊,说不定能找到和你一样爱“峡谷番剧”的小伙伴!
(配图建议:烬、金克丝、亚索的日语配音截图,或声优与英雄的同框图)
